الثلاثاء، 12 يونيو 2007

ناروتو وون بيس يدبلج إلى العربية


أسوأ خبر في عالم الأنمي تناقلته المنتديات العربية منذ بضعة أيام، وقد وصلني فقط منذ ساعات قليلة، فعلاً لم أسمع خبراً سيئا يتعلق بالأنمي منذ فترة طويلة، وها هي شركة الزهرة توصله لي لتشعرني بالحسرة على أيام الأنمي المدبلج القديم
ها هو أشهر أنمي عرفه الأوتاكيون في هذه الألفية يدبلج بواسطة شركة الإجرام والإرهاب والتحريف.. والغنية عن أي تعريف الزهرة، ولم تطل أيادي الإجرام هذا الأنمي المحبوب فقط... وإنما طالت ون بيس أيضاً

الإحتجاجات والآراء الغاضبة سطرت أحرفها في المواقع والمنتديات العربية إحتجاجاً على هذا الفعل الشنيع، فمن المعروف أن هذه الشركة تقوم بتشويه أي أنمي تطاله أياديها وتحوله إلى أنمي مخصص للأطفال.. والهدف الأول والأساسي بالتأكيد هو الربح المادي فقط
وهذا ما أثبتته لنا القناة المساندة لهذه الشركة "سبيس تون" بإعلاناتها الطويلة والتي تأتي حتى قبل أغنية النهاية، وهو أمر غريب حقاً
بعض التحريفات التي تم الإعلان عنها أقتبسها من المواضيع المنتشرة في المنتديات، وعذراً من أصحاب المواضيع مسبقا

:الأشياء اللي راح تتغير
ساسكي >> ساسوكي
الهوكاجي >> الشهاب
!قرية الورقة >> القرية الخضراء
الشاكرا >> الطاقة
تقنية التحول >> هجوم السراب
كاجي بنشن نو جتسو >> هجوم السراب المتعدد
الهوكاجي الثالث >> أصبح لقبه المدير بين الناس
الجينن الشونين الجونين >> مستوى الجونج الأول الثاني

لمشاهدة وسماع أصوات الشخصيات، تفضلوا بمشاهدة هذا الفيدو الذي تكرم به أحد الأشخاص ووضعه على موقع يو تيوب
إضغط للمشاهدة

فعلاً أسوأ صوت دبلجة سمعتها في حياتي يعطى للشخصية الرئيسية، آسفة يا أيها المدبلج ... صوتك تعيس وغير مفهوم بتاتاً وغير مناسب أصلاً على ناروتو... إذهب وأعثر لك على شخصية ضفدع تدبلج لها

هذا هو ما وصلنا من ناروتو، ولكن ماذا فعلوا بون بيس؟
كيف هي أصواتهم هناك؟... وما التحريفات والتقطيعات التي ستطال نامي وسانجي؟

هذه دعوة لكل محب أنمي يقرأ هذا الكلام... رجاءً لا تقم بشراء أي من منتجات الزهرة سواء أشرطة مجلات.. أو ألعاب يتم عرضها في التلفاز، وأمنع أي شخص تعرفه من شرائها، لنريهم أن الفن الحقيقي الخاص بالأنمي ليس هدفه المال ، وإنما الإستمتاع فقط
أنا لست ضد الدبلجة العربية، فأنا من متابعي قناة ام بي سي 3 حين أجد الفرصة، وأتابع يوغي وحتى الكرتون الأمريكي المدبلج على قناتهم، ولكن للتحريف والتقطيع حدود... وشركة الزهرة تجاوزت هذه الحدود لتترك محبي هذا الفن يعيشون حالة من الحسرة والقهر

7 تعليقات:

ADWA..! يقول...

من جد مركز التدمير والتحطيييييم
!!!خربوووووها الله يخرب عليهم

فششششلوووونا XD

تسلمين حبيبتي يومي عالتنبيه هههههه الشركة صايرة خطر عالمجتمع

NoOoN يقول...

هذا كان شيء متوقع، بس خلينا نشوفها من الجانب الايجابي، ناروتو شهرته في عالم العربي بتزيد مثل كونان طبعا اغلبنا ماكان يعرف كونان الا من زهرة ، وانا ماحب ون بيس لكن يمكن اتقبله من اسبيس تون ويخليني انزله من النت ،
واشوفه
في النهاية دبلجة ناروتو كان شيء متوقع لوشفنا شريط مسجات على قناة اسبيس تون بنلقى كله طلب في عرض ناروتو، ولا سبيس تون شو عرفهم بناروتو

غير معرف يقول...

Adwa
لوول..
والله صدقتي.. هالشركة خطر على مجتمع الأنمي ومحبيه ^_^

نور
هلا الغالية
للأسف... الجانب الإيجابي الوحيد هو لمصلحة الأطفال اللي هم أصغر عن 10 سنوات، لكن مع هذا شوفي الفرق بين الأنمي اللي الحين ينعرض على التلفزيون واللي كنا نشوفه على أيامنا مثل صاحب الظل الطويل والليدي أوسكار وغيرها من الأنميات الكلاسيكية واللي كنا نشوفها من غير أي تقطيع أو تحريف
إذا كانت على شهرة ناروتو، فهو مشهور من قبل حتى سبيس تون تعرف عنه، والسبب اللي دفعهم لدبلجته هو معرفتهم بأن ربحهم راح يزيد..

أقولج جانب ايجابي بدا يظهر عندي بعد التفكير بالموضوع..
يمكن الشيء الوحيد الزين بعد دبلجة ناروتو هو أنه راح يكون بإمكانا نلقى أشياء متعلقة فيه، مثل الألعاب أو البطاقات في السوق بس يا رب ما تكون سبيس تون وراهم، لاني ما راح اشتري اي شيء يتعلق بناروتو لو عرفت ان سبيس تون أو شركة الزهرة بتاخذ جزء من الربح
اما بالدبلجة، فما شيء نافع وراها، لو أن ناروتو تدبلج على يد شركة ثانية، كنت راح أفرح أكيد.. بس الزهرة... هذا بالنسبة لي خبر زفت

nshof يقول...

رووووووووووعه

سأضيف هذه الصفحة لمفضلتي

وجدت انا ايضاً كل الحلقات مرفوعه على ميديا فير للي حاب يستفيد
حلقات ون بيس
و هنا الحلقة 414
ناروتو مترجم بالعربي تحميل
صور ناروتو

غير معرف يقول...

بسم الله أولا
نحن المسلمون ثم العرب نحب هذه الأشياء باللغة العربية الفصحى وما أحلاها.
أما المقاطع المحذوفه فهى لمصلحة الطفل المسلم يا شباب من ناحية :
دينه وأهله الذين يستمعون لهذه الحلقات
ثانيا احنا سننا كبير نقدر نقرأ الترجمه ونطبقها فهما أما الأطفال لأ .

نعيم يقول...

أمركم غريب، يعني تريدون مشاهد خليعة كأناس على البحر أو أقوال كفرية أو ترجمة حرفية؟ الترجمة الحرفية شيء مقرف. إن مركز الزهرة له باع طويل في الترجمة وأصواتهم جذابة فمثلاً بوكيمون الجزء 1و2 ترجمته الزهرة وحقق نجاحاً وكانت أصواتهم جميلةً جداً لكن عندما دبلجه الفريق اللبناني كانت الأصوات سيئة واللغة العربية غير ماتعة بل كانت اللغة ضعيفة المستوى وكانت الشخصيات تتصرف بأشياء لا تليق كبروك الذي طارد الفتيات، لكن الزهرة قطعت وهذبت وكانت لغتهم فصيحة راقية.
وشكراً

Queeny يقول...

لدي تعليق لآخر ردين .
ما ذكرته عزيزتي يومي ليس له دخل أبداً فيما يختص باللقطات المخلة أو غيرها .. وإنما كانت تقصد أمراًآخر وأعتقد بأنه واضح جداً ..لذا اتمنى من الجميع التمعن جيداً بالموضوع قبل التسرع في الكتابة .

نحن كمسلمون بالتأكيد نفضل الدبلجة بلغتنا العربية، ولأسباب كثيرة ..أيضا أعتقد بأننا كنا من قبل أطفالا صغاراً ،فعشنا أجمل الأيام مع تلك القصص الجميلة .

احترم وجهة نظركم ، واسمحوا لي بذكر وجهة نظري .
نحن لا نمانع التقطيع الذي يحدث ولكن هنالك أمر اسمه فن الانتقاء . عندما تقوم شركة باختيار مسلسلات تصنيفها وتقييها العمري لا يتناسب أبداً مع الطفل . فماذا نسمي ذلك ؟ برأيي أراه ربح مادي أكثر من أنه اهتمام بما يشاهده الطفل المسلم .

هم يضيعون وقتهم بالتقيطع وبناء قصة جديدة من الصفر تتناسب مع الرسوم . مع أنه سيكون سهلاً لهم أن يختارو من كمية هائلة من المسلسلات المناسبة للطفل.
صحيح هم أحرار فالتعب يعود لهم اولاً وأخيراً ولكني أجده إهداراً للوقت والطاقات بدون فائدة .
إن كانو لا يجدون ما يستهويهم ، خاصة بأننا مع تقدم الأجيال أصبحت المادة المقدمة في انحطاط مستمر إلا من رحم ربي .

فأعتقد أنه حان الوقت بافتتاح استوديوهات عربية خاصة بأساس عربي لتقديم قصص تناسب قيمنا وديننا الاسلامي ، بذلك سنكون مطمئنين لما يتلقاه أطفالنا .

وفيما يختص باستوديو الزهرة وبقية الاستوديوهات العربية .
استوديو الزهرة عند ظهوره كان أداءه ممتازاً ومميزاً وكان يسير على خطط مدروسة. ولكن للأسف بعد ذلك أصبح تفكيره ربحي بحت . وبنظري أجد مقارنته بالدبلجة اللبنانية ، الأردنية ، دول مجلس التعاون . ظلما بحقهم.

لست وحدي من يرى ذلك طبعاً فكل من تابع أعمالهم التي تصرخ فناً وابداعاً وتميزاً في التقديم والانتقاء ، سيفهم حقيقة الأمر.

يكفيكم بأن من أسباب توقف الدبلجة اللبنانية كان بسبب التغير الذي حدث في القصص المقدمة من الأنمي الياباني . حيث رأوا بأنه لا يتناسب محتواها مع قيمنا وأخلاقنا كعرب ومسلمين ... وبأنها تحتوي على كمية من العنف و ما إلى ذلك .

هنالك ما يسمى بالتصنيف العمري مع محاولة اختيار ما يناسبه من أعمال مقدمة والابتعاد قدر الإمكان عن تلك المسلسلات التي يكون أساسها مخلاً أو لا يتناسب مع ديننا ..

في النهاية،
كل شخص منا مخير في اختيار وانتقاء ما يريده ، إما بمتابعة ما يقدم حالياً أو الاختيار من المكتبة الكلاسيكية والتي لا زال الجميع يشاهدها بحنين وشغف لتذكر الذكريات الجميلة مع أطفالهم .

شكرا لمشاركتكم ومتابعتكم .

إرسال تعليق